您當(dāng)前位置:首頁(yè) > 新聞資訊
翻譯的根本問題是什么?
時(shí)間:2019-08-12來源:佛山翻譯公司點(diǎn)擊:583次

 

  季羨林:國(guó)內(nèi)文化之所以能常葆青春,萬(wàn)應(yīng)靈藥就是翻譯,翻譯之為用大矣哉!

  釋意理論認(rèn)為:翻譯即釋意,是譯者聽/看原語(yǔ)語(yǔ)言有聲語(yǔ)鏈/符號(hào)時(shí)借助自己的認(rèn)知補(bǔ)充對(duì)原文所做的一種闡釋釋;譯者追求的不是語(yǔ)言單位的對(duì)等,而是原文意思或效果的對(duì)等。

  到底什么是翻譯?

  語(yǔ)言教學(xué)中的中外翻譯(以檢查外語(yǔ)理解和外語(yǔ)表達(dá)作為手段)與職業(yè)翻譯(以跨語(yǔ)言和跨文化交際為主要目的)的區(qū)別是顯而易見的,但很多人至今糊涂。就在幾天前的某個(gè)會(huì)議上有教授這樣說:翻譯就是兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換問題,研究什么理論都沒用。翻譯應(yīng)該語(yǔ)言導(dǎo)向,解決語(yǔ)言問題,即句法問題,語(yǔ)法問題等具體問題,包括新詞匯的翻譯。不要搞高大上的理論。

  如果從2006年設(shè)立翻譯本科專業(yè)、2007年設(shè)立翻譯專業(yè)碩士算起,翻譯作為專業(yè)已經(jīng)名正言順地走過了20多年,翻譯學(xué)也成為外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)一級(jí)學(xué)科下五個(gè)二級(jí)學(xué)科之一(語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、跨文化、國(guó)別研究、翻譯)。

  誠(chéng)然,想要做個(gè)好翻譯,語(yǔ)言是基礎(chǔ),沒有過硬的語(yǔ)言能力,翻譯任務(wù)是無(wú)法高質(zhì)量完成的(這里不討論低劣的語(yǔ)言翻譯)。除語(yǔ)言外,從事職業(yè)翻譯還需要相關(guān)領(lǐng)域知識(shí)、百科知識(shí),同時(shí)需要掌握翻譯的“藝術(shù)”,即具備兩種語(yǔ)言文化和思維模式的轉(zhuǎn)換能力。

  由此而論,翻譯的本質(zhì)并非語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,翻譯的對(duì)象也不是語(yǔ)言形式,翻譯的任務(wù)是信息的轉(zhuǎn)達(dá),兩種不同社團(tuán)的人聚在一起的目的不是了解兩種語(yǔ)言形式上的差異,而是交際。這里講的交際不含以研究語(yǔ)言為目標(biāo)的翻譯。

  翻譯學(xué)為何能獨(dú)立于語(yǔ)言學(xué)和文學(xué)?其不可逆性是什么?難道解決了語(yǔ)言問題就能搞翻譯了嗎?文章開頭的圖片已經(jīng)說明語(yǔ)言翻譯的不可接受性。這里再引用黃友義主任舉的幾個(gè)實(shí)例來說明翻譯不僅僅是語(yǔ)言問題。

  Whitehouse Communication Office

  白宮通信辦公室

  白宮通訊辦公室

  白宮通訊聯(lián)絡(luò)辦公室

  白宮傳播辦公室

  白宮宣傳辦公室

  國(guó)內(nèi)大陸

  Mainland China

  China's mainland

  Chinese mainland

  Maninland of China

  人類命運(yùn)共同體

  Community of common destiny

  Community of shared future

  Community of shared future for mankind

  Community of shared future for humankind

  Community of shared future for humanity

  Global community of shared future

  全國(guó)各地區(qū)部門開展憲法學(xué)習(xí)

  Goverments and departments at various levels in the province...

  中央扶貧工作會(huì)議

  Poverty Relief Work Conference of the Central Committee of the CPC

  Central Conference oh the Poverty Relief

  Central Conference on Economic Work

  Central Economic Work Conference

  (......)

  此類實(shí)例很多,舉不勝舉。翻譯需要懂語(yǔ)言,這一點(diǎn)不容置疑,但懂語(yǔ)言遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠!

  上圖四個(gè)軟件翻譯的結(jié)果證明:

  - 語(yǔ)言層面的翻譯信息模糊,如“請(qǐng)不要擔(dān)心這一要求是否太遲”;

  - 常見詞匯的翻譯需要上下文和認(rèn)知補(bǔ)充,如program(節(jié)目、課程);

  - 語(yǔ)言層面的翻譯需要人借助認(rèn)知進(jìn)行“猜測(cè)”,因其信息不完整;

  - 語(yǔ)言層面的翻譯缺乏情感,語(yǔ)言聲音,沒禮貌,如“請(qǐng)不要打擾”;

  - 翻譯單位與語(yǔ)言單位不完全等同,很大程度上翻譯單位取決于讀者或聽者的認(rèn)知水平。

  沒有上百萬(wàn)文字的翻譯或幾十場(chǎng)的口譯經(jīng)驗(yàn),談職業(yè)翻譯恐怕是“對(duì)牛彈琴”。過去的確有上知天文下知地理的資深教授,現(xiàn)在如果號(hào)稱無(wú)所不知無(wú)所不曉,恐怕就是危言聳聽了!受過教育的人應(yīng)該多一點(diǎn)“自謙”,知之為知之,不知為不知!

  本文轉(zhuǎn)自網(wǎng)絡(luò),僅供參考

免責(zé)聲明:文章部分?jǐn)?shù)據(jù)、圖片信息來源于互聯(lián)網(wǎng),內(nèi)容僅供參考,如有侵權(quán)請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們進(jìn)行修改或刪除處理! 謝謝
相關(guān)閱讀
Copyright ? 2016-2021 佛山市禪城區(qū)博雅翻譯服務(wù)中心 fsxiaoyuan.com All Rights Reserved. 粵ICP備19093485號(hào)-1
佛山翻譯服務(wù)中心 專業(yè)筆譯 口譯服務(wù) 更多類型 82281353 13318391728
永善县| 兰溪市| 通道| 那曲县| 额尔古纳市| 涞水县| 荣昌县| 格尔木市| 铁岭市| 三门峡市| 南靖县| 新营市| 岳西县| 深圳市| 宁波市| 左贡县| 永康市| 宜川县|