對佛山翻譯公司來說,翻譯的質(zhì)量就是自尊。除了質(zhì)量之外,效率也是非常重要的,如果做事總是拖拖拉拉,不能按時交稿的話,那么對于客戶來說,公司的誠信度就除了問題,這對于翻譯公司的名聲損失是很大的。當然,**重要的還是質(zhì)量,高質(zhì)量的翻譯會讓公司的形象有所提升。
翻譯在目前國內(nèi)市場門檻較低從業(yè)者也是良莠不齊,所以譯文的質(zhì)量也是參差不齊的,翻譯看似簡單,其實譯員要在背后辛苦付出許多,臺下十年功,臺上一分鐘。在翻譯的同時必須要注意細節(jié),正所謂“細節(jié)決定成敗”,在翻譯的時候,必須要注意細節(jié),很多低級的錯誤都是因為粗心而導致的。
翻譯和其他的行業(yè)一樣,需要市場,客戶普遍也都很關注價格這方面,一等價錢一等貨是恒古不變的,很多公司想要節(jié)約成本將翻譯的稿件接受之后轉(zhuǎn)交給在校大學生進行翻譯,由于大學生沒有任何的翻譯經(jīng)驗,那么翻譯出來的稿件質(zhì)量可想而知。但是過分的漫天要價也是不可取的,世界上沒有傻瓜,要價太高的話無論質(zhì)量多高,企業(yè)也是不是買賬的,合理的要價**重要。
要想在翻譯這行做得有聲有色,名聲是很重要的,如果給了客戶低質(zhì)量的稿件,他必定也會讓你返工,這樣一來二回不僅浪費時間,而且浪費人力物力,也有讓客戶講壞的名聲傳出去,所以,翻譯的質(zhì)量會讓公司的形象有所提升。
上一篇:科技文的翻譯