翻譯是一項(xiàng)從一種符號(hào)轉(zhuǎn)化成為另一種符號(hào)的工作。雖然說(shuō)起來(lái)簡(jiǎn)單,但“翻譯”這個(gè)行業(yè)其實(shí)是個(gè)很大的范疇。初次了解翻譯行業(yè)的人,或是剛剛步入翻譯行業(yè)的人可能會(huì)發(fā)現(xiàn),在翻譯行業(yè)之中,其實(shí)還有進(jìn)一步的領(lǐng)域細(xì)分。
文學(xué)翻譯、影視翻譯、商務(wù)翻譯、醫(yī)藥翻譯、機(jī)械翻譯、法律翻譯……太多太多,可以說(shuō)是再次包含了社會(huì)上的各行各業(yè)。若要達(dá)到隨便拿出一個(gè)什么稿件,分分鐘就能翻出來(lái)的水平,這其實(shí)是不太科學(xué)的,也不太合實(shí)際的。這一般都是根據(jù)自己的喜好,擅長(zhǎng)來(lái)進(jìn)行選擇的。以自己的實(shí)際情況,弄清各自的適合發(fā)展方向。
同一件稿件,同樣都是英語(yǔ)專(zhuān)八、二級(jí)筆譯的水平,如果專(zhuān)攻的翻譯領(lǐng)域不同,像“別人就能翻譯得出來(lái),你就不行”的這種情況,還是完全可能發(fā)生,而且是絕不會(huì)少見(jiàn)的。
當(dāng)然,反之,在接觸新的翻譯領(lǐng)域的時(shí)候,每一位譯員之間也都是平等的。TA 流利的翻譯背后,肯定是做出了成倍的努力,做足了準(zhǔn)備工作。
術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻,佛山翻譯行業(yè)的細(xì)分領(lǐng)域也正是應(yīng)了這句話。選擇正確的,適合自身的翻譯細(xì)分領(lǐng)域,為自己今后的翻譯工作鋪平道路。譯員有方向地提高個(gè)人的翻譯能力,提升自身的行業(yè)專(zhuān)業(yè)度,同樣也是在為翻譯工作負(fù)責(zé),以獲得優(yōu)質(zhì)的翻譯譯作,不負(fù)客戶的信任。
那么譯員如何培養(yǎng)自己的翻譯領(lǐng)域呢?
1、 借助高質(zhì)量語(yǔ)料或官方材料
市面上需要翻譯的文案,目標(biāo)讀者通常是非專(zhuān)業(yè)人士,文案內(nèi)容本身不涉及太深的專(zhuān)業(yè)知識(shí)。比如聽(tīng)上去非常專(zhuān)業(yè)的法律、財(cái)商翻譯,文本類(lèi)型通常不外乎財(cái)務(wù)報(bào)表、合同、年報(bào)等,而這些內(nèi)容并非深不可測(cè)。
因此,如果能有質(zhì)量過(guò)關(guān)的歷史語(yǔ)料,也就是源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)對(duì)照的素材,就可以完成基本的翻譯領(lǐng)域培訓(xùn)。具體操作包括研究源語(yǔ)中涉及的專(zhuān)業(yè)詞匯,并根據(jù)詞匯貫穿打通專(zhuān)業(yè)知識(shí),同時(shí)梳理出獨(dú)特的寫(xiě)作規(guī)范。
當(dāng)然這并非看看背背就搞定了,而是要切實(shí)動(dòng)手去翻,若能有導(dǎo)師或前輩帶著,那就更好了。念書(shū)時(shí),專(zhuān)業(yè)老師給我們培訓(xùn)的是財(cái)商法類(lèi)翻譯,學(xué)習(xí)曲線控制在三個(gè)月左右,雖然操作起來(lái)在用時(shí)上有一定波動(dòng),但這種理念和方式是行得通的。
與之類(lèi)似的,還可借鑒官方材料,比如官網(wǎng)、政府相關(guān)公文、出版物等等。但也要時(shí)刻警醒,官方的內(nèi)容不一定就完全值得借鑒。比如中英文對(duì)照的《公司法》,中文是可以看看的,但英文就不要看了,更推薦看美國(guó)的“Model Business Corporation Act”。所謂的官方材料也是相對(duì)而言,應(yīng)多方汲取。
2、 借助翻譯記憶庫(kù)( TM )
比較幸運(yùn)的時(shí)候,譯員會(huì)拿到匹配率非常高、語(yǔ)料質(zhì)量也非常不錯(cuò)的 TM ,這就相當(dāng)于拿到了一本為文案量身定制的專(zhuān)業(yè)詞典、對(duì)口語(yǔ)料庫(kù)。譯員完全可以借助這些 TM 來(lái)豐富自己的專(zhuān)業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備。
除了做好 TM 的維護(hù)、術(shù)語(yǔ)庫(kù)的維護(hù),還有必要給自己“灌輸”些專(zhuān)業(yè)知識(shí),比如把一些專(zhuān)業(yè)詞匯和專(zhuān)業(yè)表達(dá)背下來(lái)。但還是那條,沒(méi)有絕對(duì)正確權(quán)威的語(yǔ)料,一定要多方汲取,并根據(jù)客戶反饋及時(shí)作出糾正、更新。
3、 課程進(jìn)修和證書(shū)考試
這是比較嚴(yán)肅的方式,當(dāng)然也非常令人敬佩?,F(xiàn)在的再教育機(jī)會(huì)太多了,在線課程、函授進(jìn)修、培訓(xùn)班,各種專(zhuān)業(yè)、各種方式,應(yīng)有盡有。能堅(jiān)持進(jìn)修成功,是很了不起的,效果絕不止于提高自己的翻譯競(jìng)爭(zhēng)力。
另外,配套的證書(shū)考試也很多,比如報(bào)關(guān)證、會(huì)計(jì)證。證書(shū)的確不能代表能力,它只是接觸某個(gè)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的一種方式。但可取的是,證書(shū)考試的專(zhuān)業(yè)點(diǎn)抽取得很齊全,有資格納入?yún)⒖挤懂牎?/p>
下一篇:周克希:翻譯首先靠感覺(jué)